Prevod od "naše porodice" do Brazilski PT


Kako koristiti "naše porodice" u rečenicama:

Mole za dozvolu da razgovaraju s vama o stvari koja se tièe obadve naše porodice.
Ele pediu permissão para falar com o senhor... sobre um assunto relacionado às nossas famílias.
Razumem da mu pomažeš, jer su naše porodice bliske, ali se ipak pripazi da nešto ne zabrljaš.
Meio biruta. Eu sei que você quer ajudá-lo por causa da nossa família e da dele... isso é muito bom, e eu entendo.
Prvo i najvažnije, znaš da te smatramo voljenim èlanom naše porodice.
Bom, primeira informação, você sabe que nós a consideramos um querido membro desta família.
Oseæam da ova odluka koju si doneo ne samo da nije u tvom interesu, veæ nije u interesu cele naše porodice.
Sinto que, a decisão que você tomou, não é apenas não o melhor para você, não é o melhor para nossa família inteira.
Uvredio si Bronvin i uvredio si ime naše porodice.
Você insultou Bronwyn e nosso sobrenome.
Iz nekog razloga, ovo venèanje razorilo je naše porodice,
E por alguma razão, esse casamento está destruindo a nossa família.
Da, ali pre nego što upoznamo naše biološke æerke, mislili smo da bi možda naše porodice mogle da se druže povremeno?
Sim, mas já que queremos conhecer nossas filhas, achamos que talvez as famílias poderiam se reunir às vezes.
Ali jedna stvar koju znamo, je da se borimo za našu zemlju... naše porodice, naš dom i našu zemlju, prokletstvo!
Mas sabemos de uma coisa: lutamos pela nossa terra... nossas famílias, nossos lares e o país, caramba!
Seæaš li se leta kada su naše porodice bile na jezeru Kanadota?
Lembra daquele verão quando... nossas famílias foram para a o lago?
Brat ti je dobar èovek, Edgare... ali ti æeš da povratiš slavu naše porodice.
Seu irmão é um bom homem, mas você irá recolocar nossa família no poder.
Znaš, ranije sam mislio da su nas naše porodice uèinile ovakvim kakvi jesmo.
Eu pensava que nossas famílias faziam o que somos.
Ako se naše porodice ujedine, središnja Italija bi bila sigurna, i naš roðak, Ludovico Sforza iz Milana, se zakleo da æe nam postati saveznik.
Se nossas famílias fossem se unir, a Itália Central estaria segura, e nosso primo, Ludovico Sforza de Milão, jurou aliar-se aos nossos interesses.
Prokletstvo naše porodice prelazi na tebe.
Do que está falando? A maldição de nossa família já está passando para você.
Rekli ste da su naše porodice povezane.
Você disse que nossas famílias eram alinhadas.
On je i buduænost naše porodice.
Ele é também o futuro de nossa família.
Došli smo da se malo izduvamo, a ne da uništimo naše porodice.
Viemos aqui para desestressar. Não para romper famílias.
Naše porodice su bliske od '47.
Nossas famílias são próximas desde 1947.
Pre nego što sam se preselila u L.A. naše porodice su iznajmile letnje kuæe u Kejp Meju.
Antes de mudar para LA, nossas famílias alugaram casas para veraneio em Cape May.
Zasnovaæemo naše porodice i imaæemo puno dece.
Depois, a nossa própria família, e teremos muitas crianças.
Došla sam da, u ime naše porodice, zahvalim Kurokavinima.
Venho em nome da família para agradecer aos Kurokawas.
I kada se to desi, oseæaæe se kao da je deo naše porodice!
Depois disso, ela vai se sentir parte da nossa família.
Pripremi se na nešto èudno i jezivo, jer imamo porodiènu tajnu, a ona je da muškarci iz naše porodice mogu... da putuju kroz vreme.
Prepare-se para a estranheza, para um momento desvairado mas é um segredo de família. O segredo é que os homens da família podem viajar no tempo.
Ok, odbili su me, i gde god da odem posle diplomiranja to neæe biti tradicija naše porodice.
Tudo bem, eles me rejeitaram, e não importa aonde eu vá depois de me formar, mas não será a universidade que vocês foram.
Što se mene tièe, ti si sada punopravni èlan naše porodice.
Até onde eu sei, você é um membro da família agora.
Kejt, ponosni smo što æeš biti deo naše porodice.
Kate, estamos muito orgulhosos e gratos por recebê-la como um membro da família.
To je bila nada naše porodice, i sada je nestala.
Essa era nossa esperança! Essa era a esperança da nossa família. E agora ela se foi.
Ovo je bila nada naše porodice.
Era a esperança da nossa família.
Ako propustimo šansu, uništiæe ono što je ostalo od obe naše porodice.
Se não agirmos agora, ele vai acabar com o que restou de nossas famílias.
A ako oni to ne urade, naše porodice æe!
Se não eles, nossas famílias o farão!
Nemojte me pogrešno razumeti, takoðe smo i veoma Amerikanci, ali su naše porodice, kao i koreni koje delimo, usaðeni duboko u kulturu baš ovog grada.
Não me entendam mal, também somos americanos. Mas nossas famílias e raízes se situam na cultura desta cidade.
Moj brat Kevin je usijana glava naše porodice.
Meu irmão Kevin é o pavio curto da família.
Znaš šta volim kod naše porodice?
Quer saber o que amo em nossa família?
On je okaljao ime naše porodice.
Ele desonrou o nome de nossa família.
Mi obavljamo prljavi posao kako se naše porodice i sunarodnici ne bi plašili!
Fazemos o trabalho sujo! Para que nossas famílias e compatriotas não sintam medo.
Neka obe naše porodice večeras bezbedno izađu iz Sane.
Que as nossas famílias saiam de Saná em segurança.
Zajedno možemo naše krevete, trpezarijske stolove i naše porodice da napravimo bezbednim i mirnim oazama koje bi to i trebalo da budu.
Juntos podemos fazer de nossas camas, de nossa mesas de jantar e de nossas famílias um oásis seguro e pacífico.
Proveo nas je kroz proces stvaranja izjave o misiji naše porodice.
Então ele nos acompanhou através do processo de criar uma declaração de missão da família.
Pričaću vam o još jednom bivšem beskućniku iz naše porodice.
Vou lhes contar sobre mais um membro de nossa família ex-desabrigado.
Naši prijatelji, naše porodice i naše kolege mogu da probiju naše zaštite čak i kada radimo ispravne stvari.
Nossos amigos, nossas famílias e colegas podem quebrar nossa segurança mesmo quando agimos corretamente.
Da li nam je stalo do ljudi, naše porodice, zdravlja, ili je to postignuće, uspeh, sve te stvari?
Nós nos importamos mais com as pessoas, nossa família, saúde, ou com vitórias, sucesso, etc.
Ona je sada sastavni deo naše porodice, pošto je sa nama otkad je Alija imala šest meseci.
Agora ela é um membro integral de nossa família, e está conosco desde que a Alia tinha seis meses.
To vas verovatno podseća na naše društvene zajednice i naše porodice, pa, makar na neke porodice.
Talvez vocês se lembrem de nossas comunidades sociais e de nossas famílias, bem, pelo menos de algumas delas.
(Smeh) Međutim, razgovarali smo ostatak leta i upoznali smo se, naše porodice, sport, posao i kad smo sleteli, rekao je: "Mišel, primetio sam da ti je neko podigao torbu.
(Risos) Mas conversamos o resto do voo, acabamos nos conhecendo, nossas famílias, esportes, trabalho, e quando aterrissamos, ele disse: "Michele, vi que sua mala está no bagageiro.
Ovo su suštinske veštine za nas, naše porodice, naše zajednice.
Essas são competências essenciais para nós, nossas famílias e nossas comunidades.
6.8752870559692s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?